traduction…

dscf0017.JPG

 Y a-t-il un fan de latin qui pourrait me traduire ce qui est écrit sur cette plaque ? Celle-ci était sur une fontaine à Riom, un peu au nord de Clermont-Ferrand. Je précise que la fontaine n’est pas sale : c’est la couleur de la pierre de lave !

Un coup à boire pour la bonne réponse, dès que j’aurai du temps dans mon agenda !

Merci d’avance…

6 commentaires sur “traduction…”

  1. AnaxaG dit :

    Rires… et vous, la langue latine vous y tenez ? Un peu, mon neveu, y a encore plein de chose écrit dans c’te langue morte…
    J’en perds mon latin…

  2. Circé dit :

    Même en chaussant mes lorgnons, je n’y vois goutte, c’est dire…

  3. mamirock dit :

    Je peux te guider Johann.

    Je n’ai jamais appris le latin mais j’ai un lien qui peut t’en dire plus et à toi de travailler :

    http://dicolatin.com

    Bon courage pour la traduction.

  4. Johann dit :

    il suffit de cliquer dessus, circé ! ;-)

  5. Circé dit :

    Je vais tenter la traduction littérale avec le peu de latin qui me revient en espérant ne pas faire de contresens :
    Jamais ne s’abreuvera à moi celui qui ne croira que je suis une nymphe, si de toi (je n’ai) nulle fidélité, de moi (tu n’auras)nul Amour .
    Sachant que les romains vénéraient les divinités de l’eau et que chaque fontaine était sensée être la demeure d’une nymphe cela semble plausible.
    Mais bon encore une fois je peux faire un contresens.

  6. Johann dit :

    merci à tous, et mention spéciale à Circé !

    Tu viens de gagner un coup à boire dès que je serai sur orléans et un peu plus dispo qu’en ce moment !

    Et quand tu seras également disponible !

Laisser une réponse